• 当ページには広告が含まれています

shopifyの言語と自動翻訳の留意点:メモ

窓辺

翻訳関連調査時に把握していなかった情報を目にしてたのでメモ的に。

前提

  • Shopifyの開発ストアで調査(クライアント移管用)
  • Plusプラン以外を想定
  • デフォルト言語:日本語 / 追加言語: 英語
  • Translate&Adaptアプリの自動翻訳を使用

留意事項

実際に試作調査を行った結果と、Shopifyサポートに質問して得た回答に基づき記載します。

言語

言語は簡易に追加や削除が可能ですが、運用中のストアであれば追加後の公開や削除で問題が発生する可能性があるため、慎重さも必要になると思われます。

ストア開設時のデフォルト言語

ストア管理画面の言語はアカウントの言語設定に従いますが、開発ストア作成直後のデフォルト言語は必ず英語になるようです。
日本語をデフォルトにする場合は以下の方法を用います。

  1. 「設定>言語」に移動し、デフォルト言語の英語の右側にある3点リーダーをクリック
  2. 「デフォルトを変更」を選び日本語を選択

デフォルト言語の切り替え

要注意
デフォルト言語を変更すると、切り替え先の言語の既存の翻訳がすべて削除されます。たとえば、デフォルト言語を英語からフランス語に変更すると、既存のフランス語の翻訳はすべて削除されます。デフォルト言語を変更する前に、既存の翻訳をエクスポートすることを検討してください。

ヘルプに明記されている通りの動作になるため、運用中の言語切り替えは避けた方が無難です。

設定次第ですが、URLの点でもサブ言語のドメインが変更されることになる可能性が高く、リダイレクト設定が必要になると思われます。
Shopifyデフォルトのリダイレクトにはワイルドカードによる前方一致などの機能がないため、CSVを使うにしても全URLを列記してインポートする作業が必要になります。

自動翻訳

Translate&Adaptアプリをインストールして初期画面に入り、画面右上の「自動翻訳」ボタンを押して操作を進めることで、ストア内の翻訳対象すべてが自動翻訳されます。
この際に表示される規約に関して留意するべきと思われる点があります。

  • 初回自動翻訳の時にしか表示させることができず、後で内容を確認する方法はない
  • Google翻訳を利用している
  • 1言語あたり1億文字までという制限がある

初回のみ確認可能な規約

以下が初回のみ表示されることをShopifyサポートに質問して確認しました。

お客様は、本アプリを不正利用せず、翻訳を1言語あたり1億文字に制限することに同意するものとします。また、お客様は、品質と公正な利用を確保し、Shopifyの商品とサービスを改善し、お客様による本規約の遵守を確認するために、Shopifyがお客様の本アプリの利用状況を監視する場合があることに同意するものとします。1言語あたり1億文字を超える翻訳を行うなど、お客様が本アプリを不正利用していると私たちが合理的に判断した場合、またはお客様が本規約に違反しているとShopifyが判断した場合、Shopifyは予告なく本アプリへのアクセスを停止することがあります。

言語あたりの累計上限が1億であり、年間でリセットされるような仕様ではないとのことです。

なお、初回しか表示されない点に関してはサポートの方が改善要望を出していただけるとのことなので、当記事公開よりも後日に規約を表示するリンクなどがどこかに設置されるかもしれません。

文字数制限の実害例?

1億文字を消費することはまずないと思いますが、Translate&Adaptアプリのレビューに以下の投稿があり、サポートにも確認しましたが実際に1億文字消費したケースの可能性が高いそうです。

Burned my translation quota on archived products with zero warning The app silently consumed my unmentioned machine translation quota translating archived products that will never be sold to a customer. By the time it was done, active products like my newest listing were left untranslated in English — with no notification, no progress indicator, and no way to prioritize active products over archived ones.

膨大な文字数なので通常のストアであれば気にする必要がないことに変わりはありません。
しかし実際に1億文字を消費した実例であれば現実に起こりうる状況ではありますので、翻訳対象が膨大なストアであれば留意した方が良いかもしれません。

翻訳最大数3400個と入力可能な翻訳文字数1000

下記のような制限を目にすることがあるかもしれませんが、結論としてはマーチャントが操作する範囲に影響はないはずなので無視して問題ないはずです。

  • 翻訳可能な箇所は3400個までで、1箇所に入力可能な翻訳文字数は1,000文字まで

上記は以下を根拠にしているものと思われます。

Requirements and limitations

  • A maximum of 3400 translations are allowed in a single locale file
  • Translation values cannot exceed 1000 characters

具体的な説明としては上記ページの内容を確認するのが確実ですが、簡単に書くと以下のようになると思います。

  • 該当ドキュメントの対象はテーマ内のセクション設定に説明文などのための翻訳ファイルであり、Translate&Adaptで入力できる対象とは異なる

実際にTranslate&Adaptで1000文字以上を入力しましたら問題なく表示されることを確認しています。
ただし、前出質問の際にサポートから以下の回答を得ています。

翻訳セル(フィールド)ごとの上限:1,000文字

この制限はShopifyの公開ヘルプドキュメントには掲載されておりません。

上記以上の情報は得ていませんが、私が実際に試した場所と入力内容と異なる条件では1000文字の制限がある可能性が残ります。

1億に比べれば1000への到達は容易なので、「翻訳が保存されない」などの場合は文字数を確認すると原因がわかるかもしれません。

2言語の制限

実際に操作したところ以下の状況を確認しました。

  • 追加言語を削除しても自動翻訳の2言語制限はそのまま残るので、別言語を追加しても自動翻訳は実行できない
  • 自動翻訳を実行した言語は、削除して再度追加した場合でも自動翻訳実行可能

興味本位で適当な言語を追加して自動翻訳を実行してしまうと、貴重な2枠のうちの1枠を失うことになる点に注意が必要かもしれません。

結び

気軽に時度翻訳を実行できる反面、2言語という制限が重くのしかかる可能性がある点に注意が必要かもしれません。

加えて翻訳の質も問題になり得ます。
Shopifyの自動翻訳に限りませんが、特に商品名などの固有名詞は「単語や文章の翻訳」ではなく、「販売対象国に合わせたローカライズ」として検討するべきだと思われます。

仮に固有名詞への対応を考えるなら、自動翻訳の実行に関しては以下のような方法が考慮できるかもしれません。

  • ページ/記事/商品/テンプレートなど最小単位で自動翻訳ボタンを押して翻訳を実行し都度検討と修正を実行
  • 全対象を自動翻訳した後で、Translate&Adaptの管理画面やエクスポートしたCSVで検索や置換を駆使して検討と修正を実行

0人がこの記事を評価

役に立ったよという方は上の「記事を評価する」ボタンをクリックしてもらえると嬉しいです。

連投防止のためにCookie使用。SNSへの投稿など他サービスとの連動は一切ありません。

コメント欄


このサイトは reCAPTCHA によって保護されており、Google のプライバシーポリシー および 利用規約 に適用されます。

reCaptcha の認証期間が終了しました。ページを再読み込みしてください。